روند معادلسازی و معادلگزینی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی
خط تولید واژههای زبان فارسی
اکرم انتصاری- فرهنگستان زبان و ادب فارسی را به واسطه واژه گزینیهایش، کمتر کسی است که نشناسد. سازمانی که در این سالها تلاش زیادی برای فارسیسازی کلمههای بیگانه داشته و البته به واسطه شوخ طبعی مردم با برخی معادلسازیهای آن، کم حاشیه هم نبوده است. محمود ظریف پژوهشگر ارشد فرهنگستان زبان و ادب فارسی میگوید واژه گزینی خلق الساعه نیست و ساخت و معادلسازی هر واژه، فرایند زمانبری دارد. از طرفی هدف فرهنگستان بارورکردن زبان علمی فارسی است و زمانی دست به معادلسازی واژههای عمومی میزند که آن واژه فرنگی باشد. به طور مثال، پیام کوتاه که معادلی برای واژه «SMS» است ، حالایک کلمه عمومی شده است. او در ادامه از مسیری که یک واژه برای فارسی شدن طی میکند گفت که در ادامه آن را خواهید خواند.
اینفوگرافی: سجاد علی اصغری ازغندی